– The product is sold on the French site www.desaimants.com, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product in French corresponds to a keyword searched for in France, for the English translation find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Bague de Couple avec Gravure Personnalisé.
Faites graver votre amour et offrez-vous un bijou hautement symbolique avec ce duo de bagues personnalisés. Alors, que vas-tu faire inscrire? Vos prénoms, votre date de rencontre, vos initiales…? Si tu veux faire un cadeau unique à ton âme sœur, tape ton texte et clique sur “Ajouter au panier”!
Bagues assorties
Acier inoxydable 316L
Résistant à l’eau et l’oxydation
Strass en zircon cubique
Largeur anneau : 6mm
Style Unisexe
➡️ Prix affiché pour 1 pièce
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
comme des aimants collier d’amitié activité a faire en famille activité pour famille activités famille activité familiale activité en famille activités familiales bracelet couple activite en famille
– The product is sold on the French site www.desaimants.com, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product in French corresponds to a keyword searched for in France, for the English translation find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Bague de Couple avec Gravure Personnalisé.
Faites graver votre amour et offrez-vous un bijou hautement symbolique avec ce duo de bagues personnalisés. Alors, que vas-tu faire inscrire? Vos prénoms, votre date de rencontre, vos initiales…? Si tu veux faire un cadeau unique à ton âme sœur, tape ton texte et clique sur “Ajouter au panier”!
Bagues assorties
Acier inoxydable 316L
Résistant à l’eau et l’oxydation
Strass en zircon cubique
Largeur anneau : 6mm
Style Unisexe
➡️ Prix affiché pour 1 pièce
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
comme des aimants collier d’amitié activité a faire en famille activité pour famille activités famille activité familiale activité en famille activités familiales bracelet couple activite en famille
– The product is sold on the French site www.desaimants.com, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product in French corresponds to a keyword searched for in France, for the English translation find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Bague de Couple avec Gravure Personnalisé.
Faites gr