– The product description in English must contain NO WORDS in French, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Porte-Clé pour Couple Complémentaire.
Deux superbes porte-clés assortis qui s’unissent grâce à un coeur aimanté. Les pendentifs en forme haxagonales sont fabriqués à partir de pierre naturelle et donnent une sublime touche de couleur à l’ensemble.
Set de 2 Porte-clés
Alliage de zinc résistant
Pierres naturelles hexagonales
Magnet aimanté en cuivre
Chaine très épaisse
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
comme des aimants collier d’amitié activité a faire en famille activité pour famille activités famille activité familiale activité en famille activités familiales bracelet couple activite en famille
– The product description in English must contain NO WORDS in French, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Porte-Clé pour Couple Complémentaire.
Deux superbes porte-clés assortis qui s’unissent grâce à un coeur aimanté. Les pendentifs en forme haxagonales sont fabriqués à partir de pierre naturelle et donnent une sublime touche de couleur à l’ensemble.
Set de 2 Porte-clés
Alliage de zinc résistant
Pierres naturelles hexagonales
Magnet aimanté en cuivre
Chaine très épaisse
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
comme des aimants collier d’amitié activité a faire en famille activité pour famille activités famille activité familiale activité en famille activités familiales bracelet couple activite en famille
– The product description in English must contain NO WORDS in French, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Porte-Clé pour Couple Complémentaire.
Deux superbes porte-clés assortis qui s’unissent grâce à un coeur aimanté. Les pendentifs en forme haxagonales sont fabriqués à partir de pierre naturelle et donnent une sublime touche de couleur à l’ensemble.
Set de 2 Porte-clés
Alliage de zinc résistant
Pierres naturelles hexagonales
Magnet aimanté en cuivre
Chaine très épaisse
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
comme des aimants collier d’amitié activité a faire en famille activité pour famille activités famille activité familiale activité en famille activités familiales bracelet couple activite en famille
– The product description in English must contain NO WORDS in French, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Porte-Clé pour Couple Complémentaire.
Deux superbes porte-clés assortis qui s’unissent grâce à un coeur aimanté. Les pendentifs en forme haxagonales